مجله مستقل و تخصصی هنرهای تجسمی و مفهموی

«ماجراهای میزل استابز» با ترجمه ساسان گلفر

دو جلد اول از مجموعه رمان‌های پنج جلدی «ماجراهای میزل استابز» نوشته یان اوگیل‌وی و با ترجمه ساسان گلفر از سوی نشر پریان به بازار آمد.

ساسان گلفر –روزنامه‌نگار و مترجم- در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی آنا، از انتشار دو جلد از مجموعه «ماجراهای میزل استابز» خبر داد و گفت: «رمان‌های پنچ‌گانه میزل استابز، در ژانر فانتزی و در فضای جادو و جادوگری است و اگرچه برای رنج سنی نوجوان نوشته شده‌اند، جذابیت روایت‌ها باعث می‌شود قشر بزرگسال و حتی کودکان نیز به ماجراهای آن علاقه‌مند شوند.»

وی ادامه داد: «شخصیت اصلی در این مجموعه، کودک ۱۰ ساله‌ای به نام میزل استابز است که در هر جلد، ماجراهای مختلفی را تجربه می‌کند. داستان هر رمان، در ادامه رمانِ قبلی است اما هر کدام از این رمان‌ها به تنهایی نیز قابل خواندن و مستقل است.»

گلفر درباره جلد اول از این مجموعه که «میزل و خشمبان» نام‌ دارد، توضیح داد: «در رمان اول، مخاطب با رتبه‌های مختلف جادوگران آشنا می‌شود و خشمبان‌ها در این تقسیم‌بندی، جادوگرانی شرور، نیمه‌دیوانه و غیرقابل پیش‌بینی هستند که دوست دارند با قدرت‌های جادویی خود دیگران را آزار بدهند.»

وی افزود: «قیمِ میزل، یک خشم‌بان است و میزل در طول داستان متوجه می‌شود به جز او، آدم‌های دیگری نیز اسیر شرارت‌ خشم‌بان‌ها هستند. او ناخواسته وارد ماجراهایی می‌شه که به ازادی انسان‌ها از دست خشم‌بان‌ها منجر می‌شود.»

این مترجم همچنین درباره دومین جلد از این مجموعه اظهار داشت: «رمان دوم که «میزل و اژدهاخان» نام دارد، ادامه داستان میزل با خشم‌بان‌هاست. او بعد از یافتن پدر و مادرش که از جادوپیشگان خوب هستند، با آن‌ها زندگی می‌کند،‌ همچنان با شرارت خشم‌بان‌ها که قصد انتقام دارند، درگیر است.»

گلفر اضافه کرد: «در ادامه روند داستان،‌یک ماجرای آدم‌ربایی اتفاق می‌افتد و میزل در پی فرد ربوده شده به یک پارک تفریحی می‌رود و با یک شخصیت باستانی به اسم «اژدهاخان» که ارباب اژدهاست آشنا می‌شود که همه نقشه‌ها زیر سر او است.»

وی ضمن بیان این مطلب که عنصر اکشن و طنز در این مجموعه -خصوصا در کتاب‌های دوم و سوم- به جذابیت داستان‌ها افزوده است، درباره انتشار جلدهای بعدی از این مجموعه گفت: «ترجمه جلد سوم به اتمام رسیده و قرار است در تابستان منتشر شود. اما جلدهای چهارم و پنجم هنوز در دست ترجمه هستند و احتمالا سال آینده منتشر می‌شوند.»

گلفر که سابقه ترجمه کتاب‌های «شش درس ویولن یهودی‌ منوهین» و نمایشنامه «هفت‌ طبقه» نوشته موریس پنیچ و همچنین نگارش مجموعه داستان‌ «داستان‌های ماشینی»را نیز در کارنامه خود دارد، درباره ویژگی‌های زبانی این مجموعه گفت: «از آنجا که اوگیل‌وی خود سابقه بازیگری تئاتر و سینما دارد، از دیالوگ‌های متناسب با شخصیت‌های مختلف در نگارش این مجموعه استفاده کرده است. برخی از این دیالوگ‌ها دارای لحن‌های خاصی است که سعی کرده‌ام در ترجمه نیز این تمایزات را نشان دهم. مثل کشیده ادا کردن حرف «س ص ث» از سوی خشم‌بان‌ها که شکل صحبت کردن آن‌ها را به صدای مارها شبیه می‌کند.»

رمان «میزل و خشمبان» در ۲۰۸ صفحه و رمان «میزل و اژدهاخان» در ۳۳۶ صفحه و هر دو با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه از سوی نشر پریان منتشر شده است.

یان اوگیل‌وی نویسنده این فیلم در فیلم‌های سینمایی و سریال‌های تلویزیونی متعدد به ویژه در ژانر اکشن بازی کرده و به‌واسطه ویژگی‌های فیزیکی و قومیتی گزینه مناسبی برای ایفای نقش جیمزباند بوده و از جمله در سری دوم مجموعه تلویزیونی «سِنت» به جای راجر مور بازیگر اسبق نقش جیمز باند، بازی کرده و حتی دو سال پیش در سنین هفتاد سالگی بازیگر نقش اصلی فیلم اکشن بریتانیایی «ما هنوز به رسم قدیم آدم می‌کشیم» بوده که استیون دورف هم در آن فیلم نقش برادر او را ایفا کرده است.

به واسطه این آشنایی اوگیل‌وی با اکشن سینمایی اولاً صحنه‌های اکشن متعدد داستان‌هایش را خیلی خوب تصویر کرده است و علاوه بر آن، هر کدام از رمان‌هایش کاملاً از ساختار یک فیلمنامه هالیوودی با اوج و فرودها و زمان‌بندی‌های خاص و استاندارد پیروی می‌کند. به علت وجود همین ساختار آماده، احتمال زیادی دارد که مجموعه رمان‌های «میزل استابز» به زودی به مجموعه‌ای از فیلم‌های هالیوودی تبدیل شود و سال گذشته مذاکراتی هم در این زمینه انجام شده است.

اوگیل وی در ماه‌های اخیر اتوبیوگرافی خودش را با عنوان «خاطرات یک بازیگر» منتشر کرده است.

دیدگاهتان را بنویسید